
How interpretation technology makes travel easier in the transport industry
When was the last time you were in a transit hub abroad, and were unable to communicate with local staff? It can be a deeply disorienting and stressful experience. What if you miss your flight, bus, or train? How do you get to your destination? How much is it all going to cost? If you

3 ways doctors and patients benefit from translation software
Picture this scenario: A patient arrives at a clinic in the UK and appears to be in a lot of pain. The young man speaks very little English, but keeps pointing at his stomach and grimacing. The ward staff eventually ascertain he is Brazilian, and put a call out for a Portuguese-speaking interpreter. However, before

How interpretation technology can help smooth UK border challenges
2022 will surely go down as one of the most challenging years in UK Border Force history. From airport staff shortages, to the wave of small boats crossing the English Channel, ongoing Brexit delays, COVID issues and of course the Ukraine crisis – the Border Force has been in firefighting mode for months (as assessed

Ukraine: Speechly App announces free translation support for refugees
Speechly App today announces support for Ukrainian refugees arriving in countries around the world. As of 12th April, free 120-day licenses will be made available to any public and non-profit organisation supporting refugees who require Ukraine and or Russian translation services. This will include unlimited licenses, so over 100 nationalities can converse in real-time with

Why offering support in your customer’s language is non-negotiable
Picture this common scenario. Roberto, an Italian customer who has recently bought one of your products online, is confused by the instructions and wants to speak to your customer service department. He calls up the phone number, but when he gets through, finds there is no one in the office who can speak Italian. He

What’s going wrong with UK border force interpretation?
The UK’s border force is currently facing unprecedented challenges when it comes to interpretation. According to a 2019 parliamentary report, the border agency is experiencing high rates of cancellation by interpreters, shortages of people able to speak common languages and recruitment problems. These challenges are compounded by the fact that demand for interpreters increased by

What do medical interpreters do?
Imagine you are on holiday abroad when you suddenly feel an overwhelming pain in your side. You travel to the closest hospital to seek treatment, yet none of the staff speak more than rudimentary English. You try to explain the location of the pain and what it feels like yet are met with puzzled expressions.

11 new languages among several updates to Speechly real-time interpretation app
21st October. London, UK – A package of major updates to the real-time interpretation app Speechly was announced today. Immediately available, the batch of new features includes 11 new languages, regional accents, and a conference call add-on. These new tools will make Speechly even more useful to businesses, public sector bodies, and other organisations that

Why relying on ‘International English’ is not enough
Clare and Rodrigo are employees at a multinational corporation. Currently, both living as expatriates in Singapore, Clare is French and Rodrigo is Brazilian. It is mid-afternoon and Rodrigo passes Clare’s desk and asks if she would like to attend the big reunion this evening. Being French, Clare assumes that this is some kind of serious